![]() |
آموزش زبان |
![]() |
| آموزش زبان انگلیسی |
|
کنفرانس دانشگاه یزد
|
|||||
|
|||||
|
2 نوشته شده در
سوم اردیبهشت 1388ساعت توسط عليرضا زارع |
|
|||||
|
کنفرانس دانشگاه تهران
|
|
Call For Papers The Fifth Conference on Issues in English Language Teaching in Iran (IELTI 5) Department of English Language and Literature Faculty of Foreign Languages and Literatures University of Tehran Aban 14-15, 1388 (Nobember 5-6, 2009) Deadline for submitting abstract: Mehr 1, 1388 (September 24, 2009)
Teer 31-Mordad 1, 1388 (July 22-23, 2009) Deadline for submitting abstract: Khordad 30, 1388 (June 20, 2009) |
|
2 نوشته شده در
سوم اردیبهشت 1388ساعت توسط عليرضا زارع |
|
|
داستان فرشته (قسمت آخر) نظرتون رو راجع به داستان بنویسید.
|
||
|
This he would place over his head, and fancy that he was in the beech-wood while the sun shone, and the birds carolled gayly. One spring day the neighbor’s boy brought him some field-flowers, and among them was one to which the root still adhered. This he carefully planted in a flower-pot, and placed in a window-seat near his bed. And the flower had been planted by a fortunate hand, for it grew, put forth fresh shoots, and blossomed every year. It became a splendid flower-garden to the sick boy, and his little treasure upon earth. He watered it, and cherished it, and took care it should have the benefit of every sunbeam that found its way into the cellar, from the earliest morning ray to the evening sunset. The flower entwined itself even in his dreams- for him it bloomed, for him spread its perfume. And it gladdened his eyes, and to the flower he turned, even in death, when the Lord called him. He has been one year with God. During that time the flower has stood in the window, withered and forgotten, till at length cast out among the sweepings into the street, on the day of the lodgers’ removal. And this poor flower, withered and faded as it is, we have added to our nosegay, because it gave more real joy than the most beautiful flower in the garden of a queen.” “But how do you know all this?” asked the child whom the angel was carrying to heaven. “I know it,” said the angel, “because I myself was the poor sick boy who walked upon crutches, and I know my own flower well.” Then the child opened his eyes and looked into the glorious happy face of the angel, and at the same moment they found themselves in that heavenly home where all is happiness and joy. And God pressed the dead child to His heart, and wings were given him so that he could fly with the angel, hand in hand. Then the Almighty pressed all the flowers to His heart; but He kissed the withered fieldflower, and it received a voice. Then it joined in the song of the angels, who surrounded the throne, some near, and others in a distant circle, but all equally happy. They all joined in the chorus of praise, both great and small,- the good, happy child, and the poor field-flower, that once lay withered and cast away on a heap of rubbish in a narrow, dark street. THE END
|
||
|
2 نوشته شده در
پنجم مرداد 1384ساعت توسط عليرضا زارع |
|
|
شعر انگلیسی (تفسیر خودتون رو از این شعر بنویسید)
|
|
Hold fast to dreams For when dreams go Life is a barren field Frozen with snow Hold fast to dreams For if dreams die Life is a broken-winged bird That can’t fly Langston Hughes |
|
2 نوشته شده در
پنجم مرداد 1384ساعت توسط عليرضا زارع |
|
|
آصطلاحات Idioms (به سفارش راحله)
|
||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
|
2 نوشته شده در
پنجم مرداد 1384ساعت توسط عليرضا زارع |
|
|
اصطلاحات خرید و فروش (به سفارش امین رضا و ساسان)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2 نوشته شده در
پنجم مرداد 1384ساعت توسط عليرضا زارع |
|
|
اصطلاحات انگلیسی در مورد Love(به سفارش علی)
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
2 نوشته شده در
پنجم مرداد 1384ساعت توسط عليرضا زارع |
|
|
جکهای انگلیسی مخصوص کلینتون (پیشرفته)
|
|
Boris Yeltsin, Bill Clinton & Ernesto Zedillo (Mexican President) are in The history teacher wanted to award some of her students with a prize of going home early on Friday. So she said "anyone that answers the following questions first with the correct answer gets to go home! Little Johnny thinks to himself "man I really need to go home early". Hillary Clinton dies and goes to Heaven. She meets St. Peter at the Gates, and notices thousands of clocks. "What are all these clocks for?" she asks St. Peter. "Each person has one," he replied. "They start at midnight, and every time someone tells a lie, it moves ahead one minute. This one is Mother Teresa's. She never lied, so it never moved. This one is George Washington's. He told only two, so it is at two minutes past midnight." |
|
2 نوشته شده در
پنجم مرداد 1384ساعت توسط عليرضا زارع |
|
|
یک نمونه از نامه اجتماعی در خواست کار(به سفارش بابک)
|
|
تصحیح یک اشتباه لپی: آدرس فرستندهبالا سمت راست و آدرس گیرنده بالا سمت چپ قرار می گیرد. Application letter 6,Mary’s Rd. 16thApr., 1997 7,The Print Hall Dear sirs, I would like to apply for the position of private secretary advertised in the I enclose, herewith, a detailed schedule of my qualifications and experiences. The company I am working with at present, Messrs Norman Inc, are about to merge with a bigger sister company and thus be transferred to My present employer has assures me to count on him as a referee. Thus, you may refer to him for reference. I can be available for interview by arrangement. Yours Faithfully, Paula Richmond |
|
2 نوشته شده در
پنجم مرداد 1384ساعت توسط عليرضا زارع |
|
|
ضرب المثل های انگلیسی (قسمت دوم)
|
||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
|
2 نوشته شده در
دوم مرداد 1384ساعت توسط عليرضا زارع |
|
|
صفحه نخست پست الکترونیک آرشیو |
| درباره وبلاگ |
این وبلاگ یک وبلاگ کاملا آموزشی برای تمام کسانیست که می خواهند زبان انگلیسی خود را ارتقا دهند. هدف از ایجاد این وبلاگ تعامل بیشتر استادان زبان با زبان آموزان و کمک به آنهاست.
|
| نوشته های پیشین |
|
هفته اوّل اردیبهشت 1388 هفته اوّل مرداد 1384 هفته چهارم تیر 1384 |
|
RSS
|